Post in evidenza

TRADUZIONI DI LATINO: FEDRO, POSTILLA SULLA CONTRASTIVA, TACITO, SENECA, AGOSTINO (in fieri)

FEDRO Lupus et Agnus Ad rivum 1  eundem 2  lupus et agnus venerant 3 , siti compulsi 4 . Superior 5  stabat 6  lupus, longeque 7  infe...

venerdì 18 dicembre 2015

BISOGNA SEMPRE ESSERE UBRIACHI - INVITO ALLA PASSIONE

Il faut être toujours ivre.
Tout est là:
c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir
l’horrible fardeau du Temps
qui brise vos épaules
et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi?
De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise.
Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois,
sur les marches d’un palais,
sur l’herbe verte d’un fossé,
dans la solitude morne de votre chambre,
vous vous réveillez,
l’ivresse déjà diminuée ou disparue,
demandez au vent,
à la vague,
à l’étoile,
à l’oiseau,
à l’horloge,
à tout ce qui fuit,
à tout ce qui gémit,
à tout ce qui roule,
à tout ce qui chante,
à tout ce qui parle,
demandez quelle heure il est;
et le vent,
la vague,
l’étoile,
l’oiseau,
l’horloge,
vous répondront:
“Il est l’heure de s’enivrer!
Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps,
enivrez-vous;
enivrez-vous sans cesse!
De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.”

Charles Baudelaire, Petits poèmes an prose
Bisogna essere sempre ubriachi. Tutto consiste in questo. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo, che vi fiacca le spalle, vi schiaccia al suolo, bisogna che vi ubriacate senza tregua.
Ma di che?
Di vino, di poesia o di virtù, come volete. Ma ubriacatevi.
E se qualche volta sui gradini di un palazzo,  sull’erba verde di un fossato, nella solitudine mesta della vostra camera, vi risvegliate con l’ubriachezza già diminuita o scomparsa,
domandate al vento  all’onda alla stella all’uccello all’orologio,
a tutto ciò che fugge,  a tutto ciò che geme
a tutto ciò che ruota, a tutto ciò che canta
a tutto ciò che parla, domandate che ora è;
e  il vento, l’onda, la stella, l’uccello, l’orologio vi risponderanno
“È ora di ubriacarsi !”
Per non essere gli schiavi martirizzati del Tempo, ubriacatevi;
ubriacatevi senza smettere!
Di vino di poesia o di virtù, a piacer vostro.

Charles Baudelaire, Petits poèmes en prose



Nessun commento:

Posta un commento